CS0151 index THE WHITE STRIPES KING BROTHERS Great Adventure Information BBS Roland BOSS
Factory.logoEXIT to TOP
Live
Profile
Special

FACTORY #0151 THE WHITE STRIPES - Response

アーティストやライブに関して,MCの方,制作陣,そしてみなさんからのレスポンスを記録してます.

Interview after LIVE 2006.03.04

井手:
通常はライブやショーでバックバンドといっしょにやりますよね.今夜のライブは二人だけであれだけの豊かなサウンドを出せるわけなんですけど,どうやってるんでしょう.
Jack:
実はカーテンの後ろにもう3人のメンバーが隠れてるんだよ.
全員:
(笑)
Jack:
いや,実際には出来る限りの演奏をこなしているだけなんだけど.
井手:
ギターであれだけの深い音を出すのはどうしてなの.
Jack:
それも出来うる限りのプレイをしているだけなんだけどね.
井手:
ドラムもすごいですよね.
Meg:
ありがとう.
井手:
本当にカーテンの後ろに何人かいるのかと思いますよ.(笑)
来日は何回目ですか?
Jack:
たしか4回目,いや5回目かな.
Meg:
5回目ね.
由美:
結構来てますね.
井手:
何回か来ていて,日本はどうですか?
Jack:
最初のはどこだっけ.そうそう新宿Jamだね.
井手:
Jamでやったの?!Jamといったら明治通り沿いの,俺が小学生の頃前を通りかかったら怖い人が溜まってて,ここは悪の巣窟なんじゃないかと思ってたんだけど,そこにいたのね.
Jack:
店の外に看板が出ていて「THE WITE STRIPS and SANDWICHES」って書いてあったのを覚えてる.

<中略>

井手:
衣装のことについて聞きたいんだけど,帽子とか(CDの)ジャケットデザインとか,アメリカの古い感じのファッションでまとめているでしょう.
Jack:
デザインとかはスタッフのメンバーがコーディネートしてくれているんだけど,これはね,んー説明するのが難しいな.
Meg:
帽子の仕掛けを見せてあげたら?
Jack:
ああ,この帽子はね(傍らにあった山高帽を手に取る).ほら.(ぽんと頂部を叩いたらつばと一体の一枚になり,またもとに戻る)
由美:
おおー.持ち運びに便利!
井手:
これ,もてもてアイテムでしょう.
Jack:
女の子が見ているウチに消えちゃうんだけどね.
由美:
おしゃれだわ.これ(ステッキ)もかわいい.
井手:
そうだね,かわいいね.これは自分で選んでるの?
Jack:
そうだね.これは1850年代のモノだね.象牙製だ.
井手:
1850年代のもの.すごいいね.
このページに掲載されている写真はすべて著作権管理ソフトで保護され、掲載期限を過ぎたものについては削除されます。無断で転載、加工などを行うと、著作権に基づく処罰の対象になる場合もあります。なお、『フジテレビホームページをご利用される方へ』もご覧下さい。
(C) Fujitelevision Network, Inc. All right reserved.